Scarborough Fair es una canción tradicional inglesa de autor desconocido. Ha sido versionada en multitud de ocasiones y quizá la más conocida sea la del dúoSimon y Garfunkel, desde que apareció en la película El graduado. A menudo se canta en forma de dueto con las voces masculina y femenina al unísono.

En España la canción ha sido versionada por el grupo folk Luar na Lubre con el título Romeiro ao lonxe y por el grupo folk-metal Mägo de Oz bajo el título de Duerme… (canción de cuna). Aparte de estos dos grupos, en la serie de TVE Águila roja, en la segunda temporada, apareció uno de los personajes, Inma Cuesta(Margarita) cantando un fragmento de esta canción en castellano. Otras versiones conocidas pertenecen a la banda Queensrÿche en su disco Empire y al conjunto femenino Mediæval Bæbes con el título Scarborough Fayre. Es mencionada en el libro «Antes de partir» de la autora Jessica Warman. También ha aparecido en la línea de juegos «Diabolik Lovers» de la compañía Idea Factory, en donde uno de los personajes, Kanato Sakamaki, suele cantar estrofas de la canción en inglés. Anteriormente, para ordenadores de 8 bits, el tema ya había sido adaptado a una temática medieval para el juego de ordenador Camelot Warriors, de Dinamic Software.

La canción trata sobre un joven que ha sido abandonado por su novia. El texto invita al oyente, dado el caso que fuera a la feria de Scarborough, a pedirle a su antigua amada, que si quiere que él vuelva a creer en su amor haga cosas del todo imposibles como: hacerle una camisa de lino sin costuras, conseguir un terreno entre la playa y el agua, arar con un cuerno de cordero o plantar un campo entero con un solo grano de pimienta.

En el segundo verso de cada estrofa se repiten las palabras: perejil, salvia, romero, y tomillo, constituyendo un motivo clave en la canción que probablemente representen simbólicamente las cualidades que el cantante quiere que tanto él como su amada tengan para hacer posible su vuelta. Otra posible explicación dada a por qué se repiten estas plantas a lo largo de la canción, es que se creía que con estas hierbas se podía fabricar una pócima de amor muy popular durante la Edad Media.

Letra de la canción:

https://youtu.be/cgF-Jjxrp0s

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there,
She once was a true love of mine.

Tell her to make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Without any seams, nor needlework,
Then she’ll be a true love of mine.

Tell her to find me an acre of land,
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Between the salt water and the sea strand,
Then she’ll be a true love of mine.

Tell her to reap it with a sickle of leather,
Parsley, sage, rosemary and thyme.
And bind it all in a bunch of heather,
Then she’ll be a true love of mine.

Then she’ll be a true love of mine,
Then she’ll be a true love of mine,
Then she’ll be a true love of mine,
Then she’ll be a true love of mine.

 

 

Hoy ha sido el último día, y hemos acabado nuestra visita a Varsovia donde la empezamos, en el Palacio de Ciencia y Cultura. Allí nos hemos reunido esta mañana a las 7 para coger el autobús que nos llevaría al aeropuerto. Ha sido un momento de despedidas, abrazos, alguna lagrima y para planear las visitas de este verano.

En el aeropuerto hemos repuesto fuerzas para el resto del camino, hemos comprado los regalos de última hora y hemos aprovechado el tiempo para jugar a las cartas y relajarnos antes del vuelo. Hemos llegado a Alicante a las 14:20 y se ha notado el cambio de temperatura y de luz. Hemos cambiado los abrigos y sudaderas por camisetas y de vuelta al autobús para volver a casa. Finalmente hemos llegado a  Burjasot a las 6 de la tarde, y las familias de nuestros chicos nos estaban esperando con los brazos abiertos y deseosos de escuchar todas las aventuras de esta semana que hemos pasado fuera.

Espero que para todos haya sido una experiencia bonita y provechosa, y que este verano todos esos planes que habéis puesto en marcha en Varsovia se puedan llevar a cabo.

De parte de la Señorita Inma y mía, la Señorita Alba, ha sido un placer disfrutar de estos días con vosotros, y darnos cuenta de los chicos tan maduros, responsables y divertidos que tenemos.

Cuando queráis repetimos.

Nuestro penúltimo día en Varsovia ha sido muy completo. Durante la mañana hemos ido al colegio para hacer unos talleres artísticos, donde nuestros chicos han hecho un poster recuerdo de todos los días que han pasado juntos con sus amigos polacos. También han hecho una pequeña tarjeta recuerdo para que sus amigos las firmaran y ellos tuvieran un recuerdo físico del tiempo pasado juntos, y de esta experiencia vivida en Varsovia.

Del colegio nos fuimos al parque de Konstancin, un parque precioso donde pudimos respirar un aire muy puro.

IMG_9965Hoy hemos estado visitando el Museo de la Historia de los Judíos Polacos, que se encuentra situado en el distrito de Muranów, en el centro del antiguo barrio judío. El objetivo de esta institución es recuperar la memoria común de los siglos de historia polaco-judía.

La forma del edificio, diseñado por arquitectos finlandeses, contiene en sí misma un abundante contenido simbólico. Su homogénea fachada de cristal es atravesada por una abertura que hace referencia al cruce de Moises por el Mar Rojo durante el éxodo de los israelitas de Egipto.

Ha coincidido que hoy, 19 de abril, se cumple el 73 aniversario del Levantamiento Judío del Gueto de Varsovia. Nos hemos unido a la tradición de ponernos un narciso en la chaqueta, para recordar a los héroes que en 1943 resistieron durante tres semanas al ejército alemán.

 

 

 

 

Hoy hemos ido a la búsqueda de las sirenas. La Sirena es el símbolo de Varsovia, y como nos han explicado, dicha sirena llegó nadando un día por el río Vístula, y se enamoró de la ciudad. Un pescador se enamoró de ella, y la salvó de unos chicos que la habían atrapado. La sirena entonces decidió quedarse y proteger Varsovia.

Hay 44 sirenas repartidas por toda la ciudad, y nuestro objetivo hoy era encontrar cuatro de ellas:

  1. Hemos empezado en el Palacio de la Ciencia y la Cultura, donde la Sirena estaba en el reloj de la torre.
  2. La siguiente Sirena que hemos encontrado estaba en la calle Krakowskie Przedmiescie 41, en una especie de escudo.
  3. La tercera y cuarta Sirena estaban en la plaza Stary Miasto. Una de ellas era una escultura de 2’5 m. que representa a la Sirena con un escudo y una espada, defendiendo a la ciudad.
  4. La cuarta esta en una veleta en una de las casas de la plaza.