Categoría: 2.015-16
En la jornada de hoy, nuestro reportero del diario Levante-emv en Burjasot Vicente Sancho ha firmado la noticia en su sección aula de la visita de nuestros amigos del colegio Koynos a nuestros alumnos de 6º de primaria.
Esta visita responde a la visita que previamente habían realizado nuestros alumnos a su colegio el pasado 11 de noviembre y 25 de noviembre .
Scarborough Fair es una canción tradicional inglesa de autor desconocido. Ha sido versionada en multitud de ocasiones y quizá la más conocida sea la del dúoSimon y Garfunkel, desde que apareció en la película El graduado. A menudo se canta en forma de dueto con las voces masculina y femenina al unísono.
En España la canción ha sido versionada por el grupo folk Luar na Lubre con el título Romeiro ao lonxe y por el grupo folk-metal Mägo de Oz bajo el título de Duerme… (canción de cuna). Aparte de estos dos grupos, en la serie de TVE Águila roja, en la segunda temporada, apareció uno de los personajes, Inma Cuesta(Margarita) cantando un fragmento de esta canción en castellano. Otras versiones conocidas pertenecen a la banda Queensrÿche en su disco Empire y al conjunto femenino Mediæval Bæbes con el título Scarborough Fayre. Es mencionada en el libro «Antes de partir» de la autora Jessica Warman. También ha aparecido en la línea de juegos «Diabolik Lovers» de la compañía Idea Factory, en donde uno de los personajes, Kanato Sakamaki, suele cantar estrofas de la canción en inglés. Anteriormente, para ordenadores de 8 bits, el tema ya había sido adaptado a una temática medieval para el juego de ordenador Camelot Warriors, de Dinamic Software.
La canción trata sobre un joven que ha sido abandonado por su novia. El texto invita al oyente, dado el caso que fuera a la feria de Scarborough, a pedirle a su antigua amada, que si quiere que él vuelva a creer en su amor haga cosas del todo imposibles como: hacerle una camisa de lino sin costuras, conseguir un terreno entre la playa y el agua, arar con un cuerno de cordero o plantar un campo entero con un solo grano de pimienta.
En el segundo verso de cada estrofa se repiten las palabras: perejil, salvia, romero, y tomillo, constituyendo un motivo clave en la canción que probablemente representen simbólicamente las cualidades que el cantante quiere que tanto él como su amada tengan para hacer posible su vuelta. Otra posible explicación dada a por qué se repiten estas plantas a lo largo de la canción, es que se creía que con estas hierbas se podía fabricar una pócima de amor muy popular durante la Edad Media.
Letra de la canción:
https://youtu.be/cgF-Jjxrp0s
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there,
She once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Without any seams, nor needlework,
Then she’ll be a true love of mine.
Tell her to find me an acre of land,
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Between the salt water and the sea strand,
Then she’ll be a true love of mine.
Tell her to reap it with a sickle of leather,
Parsley, sage, rosemary and thyme.
And bind it all in a bunch of heather,
Then she’ll be a true love of mine.
Then she’ll be a true love of mine,
Then she’ll be a true love of mine,
Then she’ll be a true love of mine,
Then she’ll be a true love of mine.
Hoy hemos recibido la última charla de nutrición, en donde hemos recorrido por la historia de los cánones de la belleza, y sobre la repercusión del tratamiento de la imagen y su influencia en las personas