Scarborough Fair es una canción tradicional inglesa de autor desconocido. Ha sido versionada en multitud de ocasiones y quizá la más conocida sea la del dúoSimon y Garfunkel, desde que apareció en la película El graduado. A menudo se canta en forma de dueto con las voces masculina y femenina al unísono.

En España la canción ha sido versionada por el grupo folk Luar na Lubre con el título Romeiro ao lonxe y por el grupo folk-metal Mägo de Oz bajo el título de Duerme… (canción de cuna). Aparte de estos dos grupos, en la serie de TVE Águila roja, en la segunda temporada, apareció uno de los personajes, Inma Cuesta(Margarita) cantando un fragmento de esta canción en castellano. Otras versiones conocidas pertenecen a la banda Queensrÿche en su disco Empire y al conjunto femenino Mediæval Bæbes con el título Scarborough Fayre. Es mencionada en el libro «Antes de partir» de la autora Jessica Warman. También ha aparecido en la línea de juegos «Diabolik Lovers» de la compañía Idea Factory, en donde uno de los personajes, Kanato Sakamaki, suele cantar estrofas de la canción en inglés. Anteriormente, para ordenadores de 8 bits, el tema ya había sido adaptado a una temática medieval para el juego de ordenador Camelot Warriors, de Dinamic Software.

La canción trata sobre un joven que ha sido abandonado por su novia. El texto invita al oyente, dado el caso que fuera a la feria de Scarborough, a pedirle a su antigua amada, que si quiere que él vuelva a creer en su amor haga cosas del todo imposibles como: hacerle una camisa de lino sin costuras, conseguir un terreno entre la playa y el agua, arar con un cuerno de cordero o plantar un campo entero con un solo grano de pimienta.

En el segundo verso de cada estrofa se repiten las palabras: perejil, salvia, romero, y tomillo, constituyendo un motivo clave en la canción que probablemente representen simbólicamente las cualidades que el cantante quiere que tanto él como su amada tengan para hacer posible su vuelta. Otra posible explicación dada a por qué se repiten estas plantas a lo largo de la canción, es que se creía que con estas hierbas se podía fabricar una pócima de amor muy popular durante la Edad Media.

Letra de la canción:

https://youtu.be/cgF-Jjxrp0s

Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there,
She once was a true love of mine.

Tell her to make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Without any seams, nor needlework,
Then she’ll be a true love of mine.

Tell her to find me an acre of land,
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Between the salt water and the sea strand,
Then she’ll be a true love of mine.

Tell her to reap it with a sickle of leather,
Parsley, sage, rosemary and thyme.
And bind it all in a bunch of heather,
Then she’ll be a true love of mine.

Then she’ll be a true love of mine,
Then she’ll be a true love of mine,
Then she’ll be a true love of mine,
Then she’ll be a true love of mine.

 

 

Hoy ha sido el último día, y hemos acabado nuestra visita a Varsovia donde la empezamos, en el Palacio de Ciencia y Cultura. Allí nos hemos reunido esta mañana a las 7 para coger el autobús que nos llevaría al aeropuerto. Ha sido un momento de despedidas, abrazos, alguna lagrima y para planear las visitas de este verano.

En el aeropuerto hemos repuesto fuerzas para el resto del camino, hemos comprado los regalos de última hora y hemos aprovechado el tiempo para jugar a las cartas y relajarnos antes del vuelo. Hemos llegado a Alicante a las 14:20 y se ha notado el cambio de temperatura y de luz. Hemos cambiado los abrigos y sudaderas por camisetas y de vuelta al autobús para volver a casa. Finalmente hemos llegado a  Burjasot a las 6 de la tarde, y las familias de nuestros chicos nos estaban esperando con los brazos abiertos y deseosos de escuchar todas las aventuras de esta semana que hemos pasado fuera.

Espero que para todos haya sido una experiencia bonita y provechosa, y que este verano todos esos planes que habéis puesto en marcha en Varsovia se puedan llevar a cabo.

De parte de la Señorita Inma y mía, la Señorita Alba, ha sido un placer disfrutar de estos días con vosotros, y darnos cuenta de los chicos tan maduros, responsables y divertidos que tenemos.

Cuando queráis repetimos.

Nuestro penúltimo día en Varsovia ha sido muy completo. Durante la mañana hemos ido al colegio para hacer unos talleres artísticos, donde nuestros chicos han hecho un poster recuerdo de todos los días que han pasado juntos con sus amigos polacos. También han hecho una pequeña tarjeta recuerdo para que sus amigos las firmaran y ellos tuvieran un recuerdo físico del tiempo pasado juntos, y de esta experiencia vivida en Varsovia.

Del colegio nos fuimos al parque de Konstancin, un parque precioso donde pudimos respirar un aire muy puro.

IMG_9965Hoy hemos estado visitando el Museo de la Historia de los Judíos Polacos, que se encuentra situado en el distrito de Muranów, en el centro del antiguo barrio judío. El objetivo de esta institución es recuperar la memoria común de los siglos de historia polaco-judía.

La forma del edificio, diseñado por arquitectos finlandeses, contiene en sí misma un abundante contenido simbólico. Su homogénea fachada de cristal es atravesada por una abertura que hace referencia al cruce de Moises por el Mar Rojo durante el éxodo de los israelitas de Egipto.

Ha coincidido que hoy, 19 de abril, se cumple el 73 aniversario del Levantamiento Judío del Gueto de Varsovia. Nos hemos unido a la tradición de ponernos un narciso en la chaqueta, para recordar a los héroes que en 1943 resistieron durante tres semanas al ejército alemán.

 

 

 

 

Hoy hemos ido a la búsqueda de las sirenas. La Sirena es el símbolo de Varsovia, y como nos han explicado, dicha sirena llegó nadando un día por el río Vístula, y se enamoró de la ciudad. Un pescador se enamoró de ella, y la salvó de unos chicos que la habían atrapado. La sirena entonces decidió quedarse y proteger Varsovia.

Hay 44 sirenas repartidas por toda la ciudad, y nuestro objetivo hoy era encontrar cuatro de ellas:

  1. Hemos empezado en el Palacio de la Ciencia y la Cultura, donde la Sirena estaba en el reloj de la torre.
  2. La siguiente Sirena que hemos encontrado estaba en la calle Krakowskie Przedmiescie 41, en una especie de escudo.
  3. La tercera y cuarta Sirena estaban en la plaza Stary Miasto. Una de ellas era una escultura de 2’5 m. que representa a la Sirena con un escudo y una espada, defendiendo a la ciudad.
  4. La cuarta esta en una veleta en una de las casas de la plaza.

 

ADMISIÓN ALUMNADO Curso 2.016-17

Las solicitudes se presentarán en el colegio.

Presentar UNA sola INSTANCIA en la secretaría del colegio «LA FONTAINE» .

La presentación de instancias en más de un colegio le supondrá la pérdida del derecho de baremación y se le asignará plaza al final del proceso entre los centros que aún tengan vacantes.

RELACIÓN DE VACANTES OFERTADAS POR CURSOS

Listado de vacantes..

FECHAS DE PRESENTACIÓN DE LA PREINSCRIPCIÓN

INFANTIL Y PRIMARIA

.Del 9 al 19 de mayo

E.S.O.

Del 23 de mayo al 2 de junio.

DOCUMENTACIÓN

La documentación a presentar para formalizar la preinscripción será :

OBLIGATORIA:

Es la documentación mínima exigida para admitir una solicitud:

Impreso de solicitud. (Firmada por ambos tutores)

D.N.I.-N.I.E. o pasaporte de ambos progenitores

Libro de familia o partida de nacimiento : hoja de los titulares y hoja del alumno.

OPTATIVA:

Es la documentación que acredita los criterios de baremación ( para adquirir puntuación)

Solicitud de plaza sin vacantes:

Si solicitamos plaza en curso que no existen vacantes ,debemos firma el impreso que nos notifica que somos conocedores de esta circunstancia.

Hermanos o hermanas:

Fotocopia del Libro de familia de todos los hermanos.

Además, la consideración de hijos e hijas y hermanos o hermanas:
a) Los niños y niñas en régimen de acogimiento familiar.
b) Los que, no compartiendo progenitores, residan en el mismo domicilio y exista vínculo matrimonial, pareja de hecho o vínculo asimilado a efectos legales, entre los progenitores de ambos.

Cuando la madre del alumno o alumna se encuentre en estado de gestación, los no nacidos se computarán como miembros de la unidad familiar.

Si los apellidos no fuesen coincidentes se acreditará la relación mediante el libro de familia, certificado del registro civil o sentencia por la que se adjudique la tutela.

Domicilio:

El domicilio familiar se acreditará mediante la presentación del DNI del padre, madre o tutor y de un recibo reciente de agua, luz o teléfono o contrato de alquiler.
Si existiera discrepancia entre los domicilios que figuren en los cita dos documentos se podrá requerir un certificado de residencia librado por el ayuntamiento.
En caso de custodia compartida acordada judicialmente, se considerará domicilio familiar aquel en el que esté empadronado el alumno o alumna.

En el caso de que se presente un contrato de alquiler, deberá acreditarse que se ha efectuado el correspondiente depósito de fianza (modelo 805 o 806) en la conselleria competente en materia de hacienda.

El lugar de trabajo del padre, de la madre o del tutor podrá ser considerado, a instancia del solicitante, con los mismos efectos que el domicilio familiar. Para la justificación de esta circunstancia, los trabajadores y trabajadoras por cuenta ajena aportarán certificado emitido por la empresa en el que acredite suficientemente la relación laboral y domicilio del centro de trabajo.Los trabajadores y trabajadoras por cuenta propia, lo acreditarán aportando la declaración censal de alta, modificación y baja en el censo de empresarios, profesionales y retenedores (modelo 036 o 037).

Cuando por causa debidamente acreditada, los progenitores o tutores vivan en domicilios distintos, se considerará como domicilio familiar del alumno o de la alumna el de la persona que tenga atribuida la custodia legal del mismo. En los casos en los que se haya acordado la custodia compartida del alumno o de la alumna, se valorará el domicilio en el que esté empadronado o empadronada.

Familia numerosa:

La condición de miembro de familia numerosa se acreditará aportando el título oficial de familia numerosa.

Asimismo, a la hora valorar la puntuación correspondiente a la situación que da derecho a la obtención de una puntuación idéntica a la asignada a la familia numerosa, en su caso, se asignará al alumno la puntuación correspondiente si, sumando los hijos nacidos y los que se hallen en estado de gestación, se reúnen las condiciones establecidas para dicha situación.

Familia monoparental:

La condición de miembro de familia monoparental se acreditará aportando el título de familia monoparental expedido por la consellería competente en materia de familia.

Renta de la unidad familiar:

Para la obtención de la puntuación por el concepto renta anual de la unidad familiar, será requisito imprescindible cumplimentar los datos que figuran en el Impreso criterio de renta de la unidad familiar.

A tal efecto todos los miembros de la unidad familiar mayores de16 años autorizarán dicha comprobación con su firma en el documento .

En caso de que se opte por no aportar el citado anexo no se valorará este criterio. Tampoco se valorará este criterio si un miembro de la unidad familiar, mayor de 16 años, no firma el citado anexo.

Se considerará unidad familiar la formada por los cónyuges y los hijos o hijas menores de 18 años, así como los mayores de esta edad y menores de 26 años que convivan en el domicilio familiar y no perciban ningún tipo de ingresos.

Impreso criterio renta unidad familiar .

TABLON DE ANUNCIOS

Legislación sobre admisión de alumnos en centros sostenidos con fondos publicos:

P.E.C (Proyecto educativo de LA FONTAINE)

REGLAMENTO DE RÉGIMEN INTERIOR

DESARROLLO DE LAS NORMAS DE CONVIVENCIA Y DEL R.R.I.

CARÁCTER PROPIO DEL CENTRO

Conforme al artículo 115 del la Ley 2/2006 LOE por el cual el titular del centro puede establecer el carácter propio del centro, el cual se expresa en los siguientes términos:
El colegio “LA FONTAINE” es un centro de titularidad privada inspirado en:

a)Una concepción del hombre dentro del humanismo cristiano.
b)Promoción de la Lengua Española o Castellano como lengua vehicular de uso y docencia.

CALENDARIO COMPLETO DEL PROCESO DE ADMISIÓN DE ALUMNOS

calendarioadmision16

CRITERIOS DE BAREMACIÓN

baremación

DOMICILIO-ÁREA DE INFLUENCIA.

Cabe destacar como novedad más significativa en la actual legislación , es el cambio el las áreas limítrofes del distrito al que pertenece Burjasot.

El Colegio «La Fontaine » está situado dentro del distrito nº 3 , este distrito está delimitado, por la carretera de LLiria, calle Santiago García, Mercadona de la estación y parque de L’Eixereta.

distritosburjasotPlano de los distritos escolares de Burjasot

 

Se puntuará con :

  • 10 puntos:
    • Alumnos cuyo domicilio se encuentre dentro del distrito de nuestro centro.

planoburjasotfull

  • 5 puntos:
    • Alumnos cuyo domicilio se encuentre en:
      • Dentro de los dos distritos restantes de Burjasot.Distrito 1 y Distrito 2
      • El distrito colindante de Godella (Godella al tener distrito único ,cualquier domicilio de Godella dispone de 5 puntos).
      • El distrito colindante de Paterna ( Falta conocer la distrubución de distritos de Paterna)

 

El fin de semana nuestros chicos estuvieron muy entretenidos,el viernes por la tarde yendo a un partido de fútbol de un equipo local, y otros yendo a patinar.

El sábado,  visitaron el centro antiguo de Varsovia, el Centrum Kopernik y probaron los típicos pierogis polacos.

El domingo aprovecharon para ir de compras, y luego se divirtieron en el Hangar saltando en los trampolines. Para acabar el día se reunieron en casa de una de las anfitrionas polacas, para ver el partido de fútbol Barcelona-Valencia, y cenar todos juntos.

 

 

El viernes 15, estuvimos en el Instituto Gimnazjum nr 1 Roberta Sthumana. Entramos a las 8, y  nuestros chicos se unieron a las clases de inglés en diferentes niveles. Nos recibió la Directora, para darnos la bienvenida y desearnos una feliz estancia en Varsovia. Una alumna del intercambio había preparado unas magdalenas, con las banderas de España y Polonia, que nos dio a probar a todos. Después nuestros se separaron en dos grupos y participaron en diferentes clases.

En la primera pausa para la comida, nos ofrecieron dulces típicos polacos.

Por la tarde, algunos de nuestros chicos fueron al estadio de fútbol a ver un partido del equipo local, y otros fueron a patinar.

El viaje a Polonia empezo temprano, pero nos lo pasamos muy bien.

 
Llegamos a Varsovia y nos recibieron muy calurosamente, y las familias recogieron a nuestros chicos.

Nuestra anfitriona Liliana, nos recibió, y facilitó nuestra adaptacion a la ciudad.

IMG_9844

Por la tarde hicimos una visita cultural historica, visitando el barrio judio de Varsovia (Praga) .  Nuestra guia Agnieszka nos dio muchos datos interesantes de la historia del levantamiento judio en el Gueto de Varsovia.

Al acabar nuestros chicos se fueron a cenar con sus amigos polacos.

La aventura continúa.